[英語から日本語への翻訳依頼] Major Leagueの最新アルバム「Hard Feelings」に収録されている「Final Thoughts」という曲では、人生で本当に重要なことは...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 kenny2030 さん fofofofox さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 680文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 21分 です。

altpressによる依頼 2013/06/19 01:27:25 閲覧 1888回
残り時間: 終了

The song "Final Thoughts" from Major League's latest album Hard Feelings is a reflection on what truly matters in life.

"When I'm laying on my death bed, it's not going to matter what kind of car I'm driving or how big my house is," says ML guitarist/vocalist Brian Anthony Joyce. "It's the experiences and memories we've made that I get to take to the grave with me. If all of this ended tomorrow than we've been extremely blessed with the opportunities we've been given. That's what both this song and video mean to us."

Check out the "Final Thoughts" video here on APTV and stay tuned to AltPress for more Major League news updates as the band continue work on their next album!

kenny2030
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/19 02:18:11に投稿されました
Major Leagueの最新アルバム「Hard Feelings」に収録されている「Final Thoughts」という曲では、人生で本当に重要なことはなにか、という問題に対する彼らの考えが表現されている。

「いざこれから死ぬって時が来たら、乗っている車の種類や住む家の大きさなんてたいしたことじゃなくなるだろう」、とMajor Leagueのボーカリスト兼ギタリストのBrian Anthony Joyceは語る。「大事なのは、おれたちの体験や記憶なんだ。墓場に行くときには、そいつらを一緒に連れて行くことになる。明日、このすべてが終わっちまうとしたら、おれたちは与えられた機会をすごく大事にするだろう。この曲とPVの意味はそういうことさ。」

「Final Thoughts」のPVはAPTVのこのページで見ることができる。さらに、彼らは次の新しいアルバムの制作中だから、AltPressがお届けするMajor Leagueの最新情報についてもチェックをお忘れなく!
fofofofox
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/19 07:47:57に投稿されました
Major Leagueの最近のアルバム、Hard Feelingsに収録されている曲、 "Final Thoughts"は正に人生を反映している。

Major Leagueのボーカルギタリスト、 Brian Anthony Joyceは"死ぬ時には自分の乗っている車の種類や住んでいる家の大きさなんて問題ではない。墓に持っていけるのは経験と記憶だ。もし、与えられた非常に恵まれた機会よりも全てが終わった明日なら、この歌と映像は私たちに意味がある"と言っている。

APTV で "Final Thoughts"の映像をチェックして、次回作のアルバムに関するバンド活動などのMajor Leagueの情報が更新されるAltPressに期待してね!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

原文参照:
http://www.altpress.com/aptv/video/video_premiere_major_league_final_thoughts

バンド名:Major League

バンド名、人名は英語表記のままでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。