Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。先日届いたバッグがとても素敵だったので、9月4日にまた同じ物を購入しました。支払もPayPalによって済んでいますが、前回の様に発送メールが届...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

cplanningによる依頼 2012/09/07 02:53:31 閲覧 736回
残り時間: 終了

こんにちは。先日届いたバッグがとても素敵だったので、9月4日にまた同じ物を購入しました。支払もPayPalによって済んでいますが、前回の様に発送メールが届かないので不安になり連絡しました。商品はいつ頃発送されますか?お返事お待ちしています。よろしくお願いいたします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/07 02:57:08に投稿されました
Hello.
The bag that arrived a few days ago was so lovely that I bought the same one again on Sept. 4th. I'm paying by PayPal this time too but I'm contacting you because the shipping email didn't arrive like last time. When will you ship it out?
I hope to hear from you soon.
Thank you in advance.
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/3
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/07 04:00:22に投稿されました
Hi,

the bag I have received some time ago is simply wonderful. That's why I have ordered the same one on September 4th, made the payment via PayPal again - and just as last time there came no mail confirming the shipping process, so I am feeling a bit uneasy. When would I approximately receive the item?

Waiting for your reply,

Best regards,

クライアント

備考

アメリカの通販サイトのカスタマーに送る問い合わせメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。