Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アプリからデジタル教科書出版まで、OpenLanguageが言語学習に打ち勝つ。 Jenny Zhuの声は私にとって、また中国にいる多くの海外駐在者...

翻訳依頼文
For a different and more face-to-face approach to learning a new tongue, the city of Shanghai is also home to iTalki, which wrapped up some seed funding earlier this month.

As for OpenLanguage, it has some broader aims than just its subscriptions and SaaS. Jenny explains:

One of the ultimate goals of OpenLanguage is to use study data to produce a Language Graph as an alternative to traditional language proficiency tests as a more truthful reflection of one’s real life language competency. This is something that has never been done before.

Check out the OpenLanguage apps on its homepage.
t76tidb684 さんによる翻訳
新しい言語を学ぶための直接顔をあわせての異なったアプローチとして、こちらも上海を拠点とする、外国語を学ぶ生徒と講師をつなぐソーシャルネットワークであるiTalkiがある。こちらはシード資金のいくつかを今月初めに終わらせている。

OpenLanguageとしては、単なる購読やSaaSの利用よりも広い目的を持っているとJennyは説明している。

最終的な目標の1つはOpenLanguageが勉強のデータを、従来の言語習熟度テストの代わりに生活に根ざした言語能力を反映するものとして、Language Graphを作成することに使うことです。これは今までなされなかったことです。

OpenLanguageアプリをホームページでチェックしてみよう
nobula
nobulaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2248文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,058円
翻訳時間
2日
フリーランサー
t76tidb684 t76tidb684
Starter
理系の大学院に通う学生です。TOEIC905点、英検凖1級、TOEFLibt93点を取得しています。

よろしくおねがいします
フリーランサー
nobula nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...