Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それは大変でしたね。心中お察し致します。 直接卸し倉庫から送ってもらえるのでしたら、いろいろな面でメリットがありそうですね! 素晴らしいアイデアだと思...
翻訳依頼文
それは大変でしたね。心中お察し致します。
直接卸し倉庫から送ってもらえるのでしたら、いろいろな面でメリットがありそうですね!
素晴らしいアイデアだと思います。私としても早く届いた方が良いのでありがたいです。
ところで、先日私があなたに提示したリストの商品の案件はどうなりましたでしょうか?
私はこれからもあなたのよりよいビジネスをしていきたいと思っていますし、
卸価格で売ってくださるのでしたら毎月10000ドルくらいは買いたいと思います。
宜しくお願いします。
直接卸し倉庫から送ってもらえるのでしたら、いろいろな面でメリットがありそうですね!
素晴らしいアイデアだと思います。私としても早く届いた方が良いのでありがたいです。
ところで、先日私があなたに提示したリストの商品の案件はどうなりましたでしょうか?
私はこれからもあなたのよりよいビジネスをしていきたいと思っていますし、
卸価格で売ってくださるのでしたら毎月10000ドルくらいは買いたいと思います。
宜しくお願いします。
sweetshino
さんによる翻訳
I am very sorry to hear that. I totally understand how you feel.
Sounds like there are a lot of advantages by shipping directly from warehouse!
I think it is a great idea. It is also good for me because I can receive goods faster.
By the way, how was my proposal list of goods that I sent to you?
I am willing to do better business with you. So, if you can sell your goods at wholesale price, I can purchase about $10,000 a month from you.
Thank you for your consideration.
Sounds like there are a lot of advantages by shipping directly from warehouse!
I think it is a great idea. It is also good for me because I can receive goods faster.
By the way, how was my proposal list of goods that I sent to you?
I am willing to do better business with you. So, if you can sell your goods at wholesale price, I can purchase about $10,000 a month from you.
Thank you for your consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
sweetshino
Starter