Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 照準線が32ヤードで、角度は-44度のとき、角度範囲補正距離は23ヤードとなります。32ヤードとして撃つのではなく、23ヤードとして撃ちます。あなたが32...

翻訳依頼文
BOW MODE EXAMPLE

Line of sight is 32 yards, angle is -44 degrees, and the Angle Range Compensated distance is 23 yards. Instead of
shooting as 32 yards, shoot as 23 yards. If you were to shoot as if 32 yards, you would shoot over the top of the deer
because of the severe angle.

If in BOW mode, the line of sight distance will display in the primary numeric display and the inclination and
horizontal distance will display in the secondary numeric displays. Bushnell determined through extensive testing and
interviews with high-profile bow hunting experts that multiple bow ballistic groups were not necessary.
kinokazu さんによる翻訳
照準線が32ヤードで、角度は-44度のとき、角度範囲補正距離は23ヤードとなります。32ヤードとして撃つのではなく、23ヤードとして撃ちます。あなたが32ヤードあるかのように撃てば、その高角度のため鹿の上に撃つことになるでしょう。

弓モードの場合は、照準線は、主数値ディスプレイに表示され、傾斜と水平距離が副数値ディスプレイに表示されます。
ブッシュネルは広範なテストと有名な弓狩猟専門家とのインタビューを通じて決定しましたが複数の弓弾道グループついては必要ではありませんでした。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
610文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,372.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
kinokazu kinokazu
Starter
英検準1級
TOEIC875点