Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] その会社は香港の新しい会社です。 しかし、そのモデルを作成している工場は、以前はBBRのモデルを製造していました。 なので、彼らのモデルの品質はB...
翻訳依頼文
It's a new company from Hong Kong
But the factory that makes the model use to make models for BBR
So quality is the same as BBR
Do you mean this is made with License??
IF so , no.
I do have an understanding with LB but Porsche will not allow us to make the after market model with their license
But the factory that makes the model use to make models for BBR
So quality is the same as BBR
Do you mean this is made with License??
IF so , no.
I do have an understanding with LB but Porsche will not allow us to make the after market model with their license
atsuko-s
さんによる翻訳
香港の新しい企業です。
しかしそのモデルを製造している工場はBBR用のモデルを使っています。
従って、品質はBBRと同じです。
これはライセンスを取得して作られているかという意味でしょうか?
もしそうであれば答えはノーです。
LBと意思の疎通はできていますが、彼らのライセンスを使用したアフターマーケットモデルのものを作ることをポルシェは許可してくれないでしょう。
しかしそのモデルを製造している工場はBBR用のモデルを使っています。
従って、品質はBBRと同じです。
これはライセンスを取得して作られているかという意味でしょうか?
もしそうであれば答えはノーです。
LBと意思の疎通はできていますが、彼らのライセンスを使用したアフターマーケットモデルのものを作ることをポルシェは許可してくれないでしょう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 289文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 651円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
atsuko-s
Starter (High)
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。