Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 最近取り上げたタイのZodioも、Yelpになりたがってるスタートアップのひとつである。1つの国に少なくとも1つの評価サイトが活躍する市場はある。しかし、...

翻訳依頼文
We recently also featured Zodio, another Yelp-wannabe startup based in Thailand. Surely, there is space for one review site in each country at least. But it is a little early to judge who will emerge as the winner. In Singapore, Hungrygowhere, a Yelp-like site focusing just on restaurant listings and recommendations got acquired by SingTel for more than $9 million. Small money to our readers in Silicon Valley but that sum is decent by Southeast Asian standards, I think.
nobula さんによる翻訳
最近取り上げたタイのZodioも、Yelpになりたがってるスタートアップのひとつである。1つの国に少なくとも1つの評価サイトが活躍する市場はある。しかし、どのサービスが勝利を収めるのか判断するにはまだ時期尚早だ。シンガポールでは、レストランの一覧と推薦のみに的を当てたYelpに似たサイト、HungrygowhereがSingTelによって900万ドル強で買収された。シリコンバレーの我々の読者には小額ではあるが、東南アジアの基準ではその額は妥当である、と思う。
t76tidb684
t76tidb684さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1515文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,409.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
nobula nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
フリーランサー
t76tidb684 t76tidb684
Starter
理系の大学院に通う学生です。TOEIC905点、英検凖1級、TOEFLibt93点を取得しています。

よろしくおねがいします