Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 オファーして頂いた価格では、赤字になってしまいます。 $100までが値下げできるギリギリの価格です。$100でいかがでしょうか? ご...

翻訳依頼文
申し訳ございません。
オファーして頂いた価格では、赤字になってしまいます。
$100までが値下げできるギリギリの価格です。$100でいかがでしょうか?
ご検討よろしくお願い致します。

申し訳ございませんが、オファーして頂いた価格では赤字になってしまいますので、今回のオファーは辞退させて頂きます。

$100でしたら販売できますが、$100で買いませんか?
これ以上の値下げは厳しいです。

この商品は仕入値が$50ですので、eBayの手数料や送料を考慮して$100が販売できるギリギリの価格です。
gloria さんによる翻訳
I am sorry, with the price you offered me, I cannot make profit.
$100 is the minimum price after discount. How Bout $100?
Please consider.

I am sorry, but with the price you offered me, I cannot make profit. So I would like to withdraw my offer this time.

I can sell it at $100. Can you buy at $100?
It is very difficult for me to lower the price any more.

As this item was bought at $50, $100 is the minimum price taking into account eBay commission and shipping fee.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する