Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは、よく売れている商品ということでしょうか、それとも常に在庫している商品ということでしょうか。 日本への輸出で最大の問題は、輸送コストです。...
翻訳依頼文
Hello, do you mean items that sell well, or do you mean regular items that we always have in stock?
The biggest problem with exporting to Japan is the shipping cost - smaller items are a lot cheaper to ship than large items as they take up less space on XX which I think you would sell well, but they are quite large so that is the problem.
And yes just let me know when you make a payment, we can package it up within 2-4 working days, then dispatch when you request it. I'll send an invoice over now.
The biggest problem with exporting to Japan is the shipping cost - smaller items are a lot cheaper to ship than large items as they take up less space on XX which I think you would sell well, but they are quite large so that is the problem.
And yes just let me know when you make a payment, we can package it up within 2-4 working days, then dispatch when you request it. I'll send an invoice over now.
sweetnaoken
さんによる翻訳
こんにちは、あなたは良く売れる商品と言う意味ですか?それとも、我々が常時在庫を確保している商品と言う意味ですか?
日本への輸出に対する最大の問題は送料です。-小さな商品はあまり場所をとらないので、大きな商品よりもかなり安くなります。XXは良く売れると思いますが、かなり大きいのでそれが問題です。
そうですね、支払いをされるときにお知らせください。営業日2~4日以内にこん包でき、要求を受けた時に発送いたします。今、インボイスを送ります。
日本への輸出に対する最大の問題は送料です。-小さな商品はあまり場所をとらないので、大きな商品よりもかなり安くなります。XXは良く売れると思いますが、かなり大きいのでそれが問題です。
そうですね、支払いをされるときにお知らせください。営業日2~4日以内にこん包でき、要求を受けた時に発送いたします。今、インボイスを送ります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 504文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,134円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter