Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] その患者が感じていたであろう分別なく無意識的な罪の感情のようなものとか何とかに加え、彼女が罪の意識を正当化するために、事を行ったり怠ったりしていたことは、...
翻訳依頼文
In addition to whatever irrational and unconscious feelings of guilt the patient may have experienced, it appeared quite clear that she in fact done or omitted to do things that justified her sense of guilt. From indirect intimations and direct communications, it became apparent that she was engaged in a process of reviewing her past life but that despite the presence of professional people she was unwilling to review her life with them.
2ndmk2
さんによる翻訳
その患者が感じていたであろう分別なく無意識的な罪の感情のようなものとか何とかに加え、彼女が罪の意識を正当化するために、事を行ったり怠ったりしていたことは、とても明確であった。
直接的でない仄めかしや直接的なコミュニケーションから考えて、彼女は彼女の過去の人生を振り返ることをしていたが、専門的で卓越した人間がいたにもかかわらずそういった人が関ったような過去の記憶についてはあまり振り返ろうとしなかったのは明らかであった。
直接的でない仄めかしや直接的なコミュニケーションから考えて、彼女は彼女の過去の人生を振り返ることをしていたが、専門的で卓越した人間がいたにもかかわらずそういった人が関ったような過去の記憶についてはあまり振り返ろうとしなかったのは明らかであった。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 442文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 994.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
2ndmk2
Starter
I am a student of the University of Tokyo.
Now I study English for studying ...
Now I study English for studying ...