Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 何も地震の影響がなくてよかったね。本当によかってです。それにしても災害が多いですね。日本では、東海地震(東京から四国までの太平洋沿岸)が今後起きた際の死者...

翻訳依頼文
何も地震の影響がなくてよかったね。本当によかってです。それにしても災害が多いですね。日本では、東海地震(東京から四国までの太平洋沿岸)が今後起きた際の死者が34万人になると発表されてかなり話題になっています。原発問題も解決していません。私は来週カンボジアに行きます。今回は一週間足らずです。音楽学校を作ることが夢ですが、まずは小さなビジネスをアジアで開始したいと思っています。そして多分、アジアに住み着く予定でいます。一生懸命頑張って来年中にはどこかでお会いできるようにしたいです
chipange さんによる翻訳
i am relieved to hear that you had no damage by the earthquake. Many natural disasters are happening, aren't they? One shocking report was published in Japan and we all are worried. The report says that more than 340 thousand people would die if a big earthquake hit the Tokai area. Still the nuclear power plan issue has not been solved yet. Next week I am going to Cambodia. This time I won't stay more than one week. My dream is to build a music school. For a starter I would like to start a small business in Asia. Probably I am going to live in Asia. I am going to work hard and I am looking forward to seeing you somewhere sometime again next year.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
28分
フリーランサー
chipange chipange
Starter