[日本語から英語への翻訳依頼] 日本への配送には対応していますか? まとめて●個買うので、値引きは可能ですか? 転送会社経由で日本に発送するため、丁寧に包装して頂けたら嬉しいです。

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

sojiro3618による依頼 2012/08/31 21:15:46 閲覧 778回
残り時間: 終了

日本への配送には対応していますか?

まとめて●個買うので、値引きは可能ですか?

転送会社経由で日本に発送するため、丁寧に包装して頂けたら嬉しいです。



gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 21:36:36に投稿されました
Can you ship to Japan?
I would like to buy ● units. Can you give me some discount?
If I buy, I will forward the items to Japan through a forwarding company, so I will be glad if you pack it very carefully.
★★★★☆ 4.0/1
mattp
mattp- 12年弱前
Perhaps "grateful" would be better than "glad" in this case.
gloria
gloria- 12年弱前
Thank you!
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 21:16:57に投稿されました
Do you accept shpiping to Japan?

I will purchase ●pcs in total so is it possible for you to offer some discount?

As I will ship via forwarding company, I appreciate if you could pack it carefully.
★★★★☆ 4.0/1
mattp
mattp- 12年弱前
I would appreciate it...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。