Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] さらなる感銘的で建設的な人生回顧の見地に加えて、特定の適応性と防御的な見地が認められる。老人の中には「良い過去」の幻影を持つ者がある;現在の現実を避けるた...
翻訳依頼文
In addition to the more impressive constructive aspects of the life review, certain adaptive and defensive aspects may be noted. Some of the aged have illusions of the “good past”; some fantasy the past rather than the future in the service of avoiding the realities of the present; some maintain a characteristic detachment from others and themselves. Although these mechanisms are not constructive, they do assist in maintaining a status quo of psychological functioning.
tony
さんによる翻訳
さらに、ライフ・レビュー(人生の見直し)の印象的で建設的な側面には、特定の適応性と防御的な側面が留意されます。
高齢者の中には、「良い過去」の幻想を抱く人、現実逃避のため未来より過去に夢想する人、また人格離脱を訴える人もいます。
これらの心理過程は決して建設的とはいえませんが、彼らの精神的機能の現状維持を支えています。
高齢者の中には、「良い過去」の幻想を抱く人、現実逃避のため未来より過去に夢想する人、また人格離脱を訴える人もいます。
これらの心理過程は決して建設的とはいえませんが、彼らの精神的機能の現状維持を支えています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 475文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,069.5円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
tony
Starter
気が付けば登録していた...