Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 保全労働者にとっての丈夫な化学防護とそれに平行しない快適さ 産業の域を超えて保全修理に携わる労働者たちは、設備、道具、表面を検査し、修繕し、洗浄する...

翻訳依頼文
Tough Chemical Protection and Unparalleled Comfort for Maintenance Workers

Maintenance and repair workers across a range of industries are often exposed
to caustic cleaning agents and chemicals while inspecting, repairing and
cleaning equipment, tools and surfaces. Some protect their hands by wearing
disposable gloves that may not offer the chemical protection they need. In
fact, accidental contact with chemicals causes an estimated 50,000 deaths
and 190,000 illnesses each year in the U.S. alone.1 Others choose chemical
gloves that offer greater protection, but compromise their ability to effectively Common Maintenance &
Repair Applications
• Inspection of hard-to-reach areas
of mud pumps, hose connections,
valves, belts and other equipment
• Handling nuts and bolts when
removing machinery panels or
replacing parts
• Degreasing and cleaning small
parts, tools and surfaces
Needs Addressed by
Microflex 93-260
• Protection against a wide range
of chemicals, oils and other toxic
substances
• High level of dexterity and
tactility to handle and repair
small parts
• Tough exterior for reliable
abrasion resistance
End-Benefits
• Decreased risk of chemical
exposure
• Increased safety
• Increased efficiency / productivity
ka28310 さんによる翻訳
メンテナンス作業者のための堅牢な化学的な保護および比類の無い快適性

多種多様な業界におけるメンテナンスおよび修理担当の作業員は、腐食性の洗浄剤や化学薬品に晒されることが多い環境下で機器や工具の表面の点検、修理、洗浄を行います。 作業員の中には、自身が必要とする化学的保護を実は提供できていないかもしれない使い捨ての手袋を着用して手を保護しようとしています。 実際のところ、アクシデントによる化学物質との接触事故によって米国だけで毎年約50,000人が死亡し、19万人が何らかの疾病を引き起こしている事態となっています。より幅広い保護を提供する化学薬品手袋を選択している方もいますが、効果的に作業ができる能力を犠牲にした上での手袋着用となってしまっています。
一般的な保守および修理作業での適用場面
•汚泥ポンプ、ホースの接続作業、バルブ、ベルトおよびその他の機器の届きにくい部分の検査
•機械パネルの取り外し、または部品の交換の際のナットとボルトの取り扱い時
•小さな部品、工具、表面の脱脂洗浄時
Microflex 93-260がニーズを満たす場面
•広範囲にわたり化学物質、油およびその他の有害物質からの保護が必要なとき
•小さな部品を扱い、修理するための高いレベルの器用さと触感が必要な場面
•耐磨耗性に優れた丈夫な外観が必要なとき
最終的なメリット
•化学物質への被曝のリスク低減
•安全性向上
•効率/生産性の向上
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1199文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,698.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する