[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 前から伝えているように、一向に商品が届きません。本当に送りましたか?トラッキングナンバーを教えてもらえないですか?最初に教えてもらったトラッキングナンバー...

この日本語から英語への翻訳依頼は aspenx さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 56分 です。

kawaitaroによる依頼 2012/08/31 08:07:27 閲覧 1223回
残り時間: 終了

前から伝えているように、一向に商品が届きません。本当に送りましたか?トラッキングナンバーを教えてもらえないですか?最初に教えてもらったトラッキングナンバーはなぜか無効になっています。
欲しかった商品が手に入らず本当に残念です。送る事ができないのであればすぐに返金してください。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 15:03:25に投稿されました
As I said before, the items have definitely not arrived. Did you really send them? Could you tell me the tracking number? For some reason the one you gave me before was invalid.
It's really disappointing to still not have at hand the item that I wanted. If you can't send it then please give me a refund.
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 08:38:52に投稿されました
As I've been saying all this while, I have not received the products at all. Did you really ship them? Can you let me know the tracking number? Somehow, the tracking number you gave me before is not effective anymore.
It is really sad that I've yet to receive the items I want. If you are unable to deliver the goods, please refund me immediately.
kawaitaroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。