Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 いくつか質問があります。 この商品の追跡番号教えてもらえますか? この商品はとても急いでいて、荷物の状況を知りたいのです。 お手数掛けて申し...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

exezbによる依頼 2012/08/31 04:19:06 閲覧 832回
残り時間: 終了

こんにちは。
いくつか質問があります。
この商品の追跡番号教えてもらえますか?
この商品はとても急いでいて、荷物の状況を知りたいのです。
お手数掛けて申し訳ないです。


それともう一つの質問です。

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 04:28:36に投稿されました
Good day.
I have several questions.
Could you give me the tracing number of this article?
I'm in a hurry to get the article, so I would like to know about the package's whereabouts.
I'm sorry for bothering you.

Besides that I have one more question.
★★★☆☆ 3.2/2
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 04:30:37に投稿されました
Hello.
I have several questions I would like to ask.
Could you tell me the tracking number of the product?
As it is a really urgent matter, I wish to inquire about its whereabouts.

Thank you.

There's yet another question.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。