Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社では現在いくつかの商品に新セキュリティシステムのテストを行ってています。 このセキュリティシステムには真正製品を見分けるためのカードと適合するホロス...

翻訳依頼文
We are currently testing a new security system in some
of our products.
This security system consists of a card and a matching
holospot allowing us to identify genuine products.
Therefore not all of our bags, and none of ourshoes,
come with a authenticity card.

Please be advised that your order invoice serves as
proof of authenticity and validity as well.

If you have any further enquiries, be sure to let us know.

gloria さんによる翻訳
当社では現在いくつかの商品に新セキュリティシステムのテストを行ってています。
このセキュリティシステムには真正製品を見分けるためのカードと適合するホロスポットから成っています。
ですから当社のバッグの一部には真正カードがついておらず、全てのシューズには真正カードがついていません。

あなたの注文インボイスも真正品の証明書類となりますのでご留意ください。

他に質問がありましたらお尋ねください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
413文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
930円
翻訳時間
26分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する