[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 落札ありがとうございます。 落札していただいて、いきなり申し訳ないのですが、 私は、商品ページを間違えて記載してしまいました。 この商品は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さん lilygreen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/08/28 08:42:20 閲覧 1149回
残り時間: 終了

こんにちは。
落札ありがとうございます。
落札していただいて、いきなり申し訳ないのですが、
私は、商品ページを間違えて記載してしまいました。
この商品は、新品ではなく中古の在庫しかありません。
中古でもよければ、すぐに発送いたします。
このまま購入していただくか、キャンセルするか
選択してください。
もし、購入の場合は商品代金を$120にします。
本当に申し訳ございません。
よろしくお願いいたします。

Hello,
Thank you for bidding on my item.
I've accepted your bid. I'm sorry to drop this on you suddenly but I made a mistake on the item page.
This item is not new, I only have used ones in stock.
If you're okay with this then I can ship it to you right away.
Please tell me whether you will buy it as is or if you will cancel.
If you are going to buy it then it will be $120.
I'm really sorry for this.
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。