Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以前ebayで問い合わせをした日本の○○(名前)です。 以下のURLの商品のインディアン一つのサイズを縦10センチ(4インチ)×横28センチ(11インチ)...
翻訳依頼文
以前ebayで問い合わせをした日本の○○(名前)です。
以下のURLの商品のインディアン一つのサイズを縦10センチ(4インチ)×横28センチ(11インチ)に変更する事は可能ですか?
またインディアンの下もしくは上にAAAの文字を入れることは可能ですか?
参考の画像を添付してありますので確認して頂き、可能かどうか一度ご連絡を下さい。
分かりました。それで取引しましょう。それでは総額のインボイスを送って下さい。
連絡遅くなってごめんね。購入出来る様になったら一度メールをくれますか?
以下のURLの商品のインディアン一つのサイズを縦10センチ(4インチ)×横28センチ(11インチ)に変更する事は可能ですか?
またインディアンの下もしくは上にAAAの文字を入れることは可能ですか?
参考の画像を添付してありますので確認して頂き、可能かどうか一度ご連絡を下さい。
分かりました。それで取引しましょう。それでは総額のインボイスを送って下さい。
連絡遅くなってごめんね。購入出来る様になったら一度メールをくれますか?
akasagarbha
さんによる翻訳
Hi, I am ○○ (name) from Japan. I contacted you through ebay before. Is it possible to change the size of one of the Indian item from the URL below to 10cm/4" (height) by 28cm/11" (width)?
Also, is it possible to put letters "AAA" either at the top or the bottom of the Indian? I have attached an image for your reference. Please have a look and let me know if it is possible or not.
Okay, that's fine with me. Let's now go ahead. Please send me an invoice for the total amount. Sorry for coming back late! Could you let me know by e-mail when it is ready for me to purchase?
Also, is it possible to put letters "AAA" either at the top or the bottom of the Indian? I have attached an image for your reference. Please have a look and let me know if it is possible or not.
Okay, that's fine with me. Let's now go ahead. Please send me an invoice for the total amount. Sorry for coming back late! Could you let me know by e-mail when it is ready for me to purchase?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
akasagarbha
Starter