Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ENAMERL  KINRAN 滑らかな輝きを放つエナメルの箔を丹念に織り込んだ新世代の金襴です。 ”HIKIHAKU”という現在では日本にしか現存し...

この日本語から英語への翻訳依頼は aspenx さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 41分 です。

mkmk3535による依頼 2012/08/24 10:39:00 閲覧 860回
残り時間: 終了



ENAMERL  KINRAN
滑らかな輝きを放つエナメルの箔を丹念に織り込んだ新世代の金襴です。
”HIKIHAKU”という現在では日本にしか現存しない技術を用いて、
ゴージャスでありながらカジュアルテイストにもマッチするテキスタイルに仕上げました。

カジュアルなエコバッグやスニーカーの生地、クッションなどのファッションアイテムやインテリア用品と相性の良い生地です。

aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/24 10:52:09に投稿されました
ENAMEL KINRAN
This is a new generation gold brocade intricately weaved from leaflets of enamel that emit a smooth brilliance.
Making use of craftsmanship known as HIKIHAKU that is only available in Japan, this piece completes and complements a gorgeous yet casual textile.

The material is compatible with the material of eco bags, sneakers, interior items such as cushions and other fashion items.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/24 14:20:09に投稿されました
ENAMERL KINRAN

It's a fabric for a new generation, interwoven carefully with glittering enameled foil attached.
With the unique japanese technique called HIKIHAKU, it has been given a luxurious textile which also match with casual taste style.

ENAMERAL KINRAN goes well with casual eco bag, cloth for sneakers, fashion items like a cushin, and interior decorations.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。