Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、私の名前はKouta Hinokumaです 私は日本でビジネスをしていました 私はあなたのストアは良いストアだと思っていました あな...
翻訳依頼文
Hi my name is Kouta Hinokuma
I have been doing business in Japan
I thought your store a good store
You want to come to business
You buy them in bulk from these items
to deal directly with the paypal.
If I bought 30 items to sample
How much including shipping to Florida? ?
My hope is $195
are you OK?
please send me my paypal acount.
w_nwks@yahoo.co.jp
this is my address
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
I have been doing business in Japan
I thought your store a good store
You want to come to business
You buy them in bulk from these items
to deal directly with the paypal.
If I bought 30 items to sample
How much including shipping to Florida? ?
My hope is $195
are you OK?
please send me my paypal acount.
w_nwks@yahoo.co.jp
this is my address
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
yakuok
さんによる翻訳
こんにちは。私の名前はヒノクマ・コウタです。
私は日本で事業を行っています。
貴方のお店は大変良いお店とお見受けしました。
お取引させて頂けませんでしょうか。
これら商品の中から大量に仕入れて頂き、
お支払いは直接PayPalを通して行って頂けます。
例えば私が30個の商品をサンプルとして購入します。
この場合、フロリダまでの送料込みの合計料金は
いくらになりますか?
当方希望としましては、195ドルにてお取引させて頂ければ幸いです。
いかがでしょうか?お気持ちをお聞かせください。
私のPayPalアカウントのEメールはこちらです。
w_nwks@yahoo.co.jp
そしてこちらが私の住所になります。
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
私は日本で事業を行っています。
貴方のお店は大変良いお店とお見受けしました。
お取引させて頂けませんでしょうか。
これら商品の中から大量に仕入れて頂き、
お支払いは直接PayPalを通して行って頂けます。
例えば私が30個の商品をサンプルとして購入します。
この場合、フロリダまでの送料込みの合計料金は
いくらになりますか?
当方希望としましては、195ドルにてお取引させて頂ければ幸いです。
いかがでしょうか?お気持ちをお聞かせください。
私のPayPalアカウントのEメールはこちらです。
w_nwks@yahoo.co.jp
そしてこちらが私の住所になります。
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941