Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以前あなたからAという商品を購入した者です。 現在あなたが出品しているBという商品をみたのですが、 まとめて5個買いますので240ドルに負けてくれませんか...
翻訳依頼文
以前あなたからAという商品を購入した者です。
現在あなたが出品しているBという商品をみたのですが、
まとめて5個買いますので240ドルに負けてくれませんか?
また、Cという商品も見たのですが現在の100ドルから
20ドル引きで売ってくれませんか?
先ほど支払いを済ませましたので丁寧に梱包してなるべく早く送ってください。
壊れていたのは本体ではなく、wiremapperです。正常なケーブルも「断線」の表示が出ます。
新品のケーブルでも同じです。これは修理できるのですか?
現在あなたが出品しているBという商品をみたのですが、
まとめて5個買いますので240ドルに負けてくれませんか?
また、Cという商品も見たのですが現在の100ドルから
20ドル引きで売ってくれませんか?
先ほど支払いを済ませましたので丁寧に梱包してなるべく早く送ってください。
壊れていたのは本体ではなく、wiremapperです。正常なケーブルも「断線」の表示が出ます。
新品のケーブルでも同じです。これは修理できるのですか?
chipange
さんによる翻訳
I have bought A from you before.
I have found B you were listing now.
I will buy five pieces, could you sell those for $240?
Also I have found C, could you lower the price from $100 to $80?
I have just paid for it, will you please pacck it carefully and send it as soon as possible?
The wiremapper is broken, not the main body. Even with a good cable, threre is still "no connection" sign on the display. With a brand new cable, condition is the same. Can you repair this?
I have found B you were listing now.
I will buy five pieces, could you sell those for $240?
Also I have found C, could you lower the price from $100 to $80?
I have just paid for it, will you please pacck it carefully and send it as soon as possible?
The wiremapper is broken, not the main body. Even with a good cable, threre is still "no connection" sign on the display. With a brand new cable, condition is the same. Can you repair this?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
chipange
Starter