Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 未確認飛行ロボットグレンダイザー、アイゼンボーグ、未来少年コナン、シンドバッドの冒険…など。それらは、西洋のアニメよりもわつぃたちの生活様式に適合しました...

翻訳依頼文
like UFO robot Grendizer, Izenborg, Conan boy in the future, Sindibad no boken .. and many more. they were more suitable to our way of life than the western animation. still, the older generations always prefer the japanese anime over the western animation. Did you know that GoNagai came to Kuwait a couple of years ago.

Anyways, excuse me for taking much of your time .. please if you have anything you wish from my country or anything you'd like to know, just let me know. I'll be more than happy to help (^-^)
l50614 さんによる翻訳
たとえばUFOロボ グレンダイザー、アイゼンボーグ、未来少年コナン、シンドバッドの冒険、ほか多数。それらは西洋のアニメーションよりも我々の生活方法に適していた。にもかかわらず、より高い世代はいつだって西洋のアニメーションよりも日本のアニメーションを好んだ。永井豪が2年前にクウェートへ来ていたのをご存じだろうか。

ともかく、お時間を取ってしまったことをご容赦いただきたい。…私の国から何かを取り寄せたい時や何かを知りたい時には、私に聞かせてください。お手伝いできるのが何よりの喜びです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
514文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,156.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
l50614 l50614
Starter