Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] はじめまして○○を購入したと申します。日本でビジネスをしています。月にだいたい200万円ぐらい売り上げています。今回購入したこの商品日本でも人気が出ると思...

翻訳依頼文
はじめまして○○を購入したと申します。日本でビジネスをしています。月にだいたい200万円ぐらい売り上げています。今回購入したこの商品日本でも人気が出ると思い、仕入先を探しているのですが、あなたから購入することはできませんか?
少しビジネスの話とはそれますが、オリンピックは観戦されましたか?アメリカはほんとに強いですね。女子サッカーは決勝で日本とアメリカは戦いましたが、白熱したとてもいい試合を見せてくれたと思っています。
少し長くなってしまいましたが、いいお返事をお待ちしています。
katrina_z さんによる翻訳
Hello, my name is ○○. I do business in Japan. My sales are about 2 million yen per month. This item that I recently bought I think will be popular in Japan and I'm looking for a supplier. Could I make purchases from you?
This isn't exactly connected to business but did you see the Olympics? America is really amazing! I think the women's soccer players from Japan and America played a very good match.
I'm sorry to go on like this but I hope to hear back from you soon.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する