Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ○○さんお久しぶりです、お元気ですか?毎日本当に暑いですね!ラスベガスも暑いですか? ロンドンオリンピックがとても盛り上がっていますね! 私は水泳の北島選...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

nikonikoau7による依頼 2012/08/09 14:11:16 閲覧 2361回
残り時間: 終了

○○さんお久しぶりです、お元気ですか?毎日本当に暑いですね!ラスベガスも暑いですか?
ロンドンオリンピックがとても盛り上がっていますね! 私は水泳の北島選手が好きです。金メダルがとれなくて残念でしたが、混合メドレーで銀メダルがとれたのでとても嬉しかったです。
以前にメッセージを頂いてた、プリペイドカードがショップにアップできました。遅くなってすみません。ネットショップ全体としてはまだ商品数が少ないのですが、徐々に色々なカテゴリーを増やしていきたいと思っています。いつもありがとう。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 14:29:34に投稿されました
○○, long time no see! How have you been? Every day is so hot here! Is it hot in Las Vegas too?
The London Olympics are so exciting! I like the swimmer Kitajima. It's a shame he didn't get a gold medal but I'm so happy he got a silver in the medley.
I was able to upload the prepaid card to the store that was in the message before. I'm sorry for the delay. Overall the online store still doesn't have a lot but I'm hoping for more categories soon. Thanks for everything.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。