Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] “当你有了家庭,就请开始吧” nicori(妮可丽)是一款通过宝宝的成长,而将一家人紧紧联系在一起的照片家庭共有的手机应用插件。 随时拍摄可爱的宝宝,让...

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は owen さん berlinda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

daikizokuによる依頼 2012/08/08 10:29:56 閲覧 3094回
残り時間: 終了

“当你有了家庭,就请开始吧”

nicori(妮可丽)是一款通过宝宝的成长,而将一家人紧紧联系在一起的照片家庭共有的手机应用插件。
随时拍摄可爱的宝宝,让家人分享快乐♪

“推荐人群”

❤因为照顾宝宝而整日忙碌的妈妈们
虽然照了很多宝宝的照片,但没有时间整理。
因为时间和精力不足,迟迟不能将照片发送给父母。

❤忙于工作的爸爸们
即使平时因为工作很晚才能回家,但很想守护在宝宝的身边。
很想为忙于照顾宝宝的妻子能再多分担一些。

owen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/08/08 10:42:04に投稿されました
「當你有了家庭,就請開始吧」

nicori(妮可麗)是一款透過寶寶的成長,而將一家人緊緊聯系在一起的照片家庭共有的行動電話應用外掛。
隨時拍攝可愛的寶寶,讓家人分享快樂♪

“推薦人群”

❤因為照顧寶寶而整日忙碌的媽媽們
雖然照了很多寶寶的照片,但沒有時間整理。
因為時間和精力不足,遲遲不能將照片發送給父母。

❤忙于工作的爸爸們
即使平時因為工作很晚才能回家,但很想守護在寶寶的身邊。
很想為忙于照顧寶寶的妻子能再多分擔一些。
owen
owen- 12年以上前
少し修正しました。


「當你有了家庭,就請開始吧」

nicori(妮可麗)是一款透過寶寶的成長,而將一家人緊緊聯系在一起的照片家庭共有的行動電話應用外掛。
隨時拍攝可愛的寶寶,讓家人分享快樂♪

「推薦人群」

❤因為照顧寶寶而整日忙碌的媽媽們
雖然照了很多寶寶的照片,但沒有時間整理。
因為時間和精力不足,遲遲不能將照片發送給父母。

❤忙于工作的爸爸們
即使平時因為工作很晚才能回家,但很想守護在寶寶的身邊。
很想為忙于照顧寶寶的妻子能再多分擔一些。
s01184jessica
s01184jessica- 12年以上前
“當你有了家庭,就開始使用吧”

nicori(妮可麗)是一款與家人分享的相片手機應用程式。在寶寶的成長過程中,能將一家人緊緊聯繫在一起!
隨時拍攝可愛的寶寶,與家人分享快樂♪

“適合族群”

❤照顧寶寶而整日忙碌的媽媽
雖然照了很多寶寶的照片,但沒有時間整理。
因為時間和精力不足,遲遲不能將照片傳給父母。

❤忙於工作的爸爸
平時因為工作很晚才能回家,但很想陪在寶寶的身邊。
很想替忙於照顧寶寶的妻子多分擔一些辛勞。
berlinda
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/08/08 10:33:50に投稿されました
“當你有了家庭,就請開始吧”

nicori(妮可麗)是一款通過寶寶的成長,而將一家人緊緊聯繫在一起的照片家庭共有的手機應用插件。
隨時拍攝可愛的寶寶,讓家人分享快樂?

“推薦人群”

❤因為照顧寶寶而整日忙碌的媽媽們
雖然照了很多寶寶的照片,但沒有時間整理。
因為時間和精力不足,遲遲不能將照片發送給父母。

❤忙於工作的爸爸們
即使平時因為工作很晚才能回家,但很想守護在寶寶的身邊。
很想為忙於照顧寶寶的妻子能再多分擔一些。
s01184jessica
s01184jessica- 12年以上前
要這樣翻直接丟google不就好了? 簡轉繁也不是這樣的吧

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。