Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 次回私が御社を訪問したときに、見せてもらいたい商品がいくつかあります。 特に掃除機に興味があり、カタログナンバー《10-3》や《12-4》などの商品につ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は snowbell さん mare さん nobuyuki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

yukiによる依頼 2010/05/19 20:13:13 閲覧 3497回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

次回私が御社を訪問したときに、見せてもらいたい商品がいくつかあります。
特に掃除機に興味があり、カタログナンバー《10-3》や《12-4》などの商品について話を聞きたいです。
もし可能ならサンプルを購入して日本で使ってみたいのですが、日本仕様のサンプルはありますか?

snowbell
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/05/19 20:37:34に投稿されました
下次我访问了贵公司的时候,想请你们给我看一下几个商品。我特别是对吸尘器有兴趣,还想让你们介绍一下商品目录上的《10-3》《12-4》等商品。
如果可能的话,我想购买一些样品在日本试用一下,但不知你们有没有为日本设计的样品?
★★★★★ 5.0/1
snowbell
snowbell- 14年以上前
評価していただき、ありがとうございました。最後の”日本仕様”のところですが、私の言葉は少し遠回ししていますが、ほかの方の”日本规格”が直訳なので、いいと思います。ご参考まで。
mare
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/05/19 20:38:48に投稿されました
我下次去您公司时,我想看有些商品。
特别我对吸尘器有兴趣,所以我想问您公司有关商品目录号码“10-3“、“12-4”等商品。
如果可以的话,我想买样品后在日本试用,有没有日本规格的样品?
nobuyuki
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/05/19 20:31:48に投稿されました
下次我访问贵社的时候,我想让您看看好几个商品。
我对除尘器特别有兴趣,我想听一听商品目录号码是《10-3》还有《12-4》的商品的介绍。
如果可能的话,我想买试用品带回日本用,您公司有没有日本规格的试 用 品吗?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。