Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] オークションに出品している商品の価格は、日本での卸の価格と在庫の数によって値段を決めています。 FEATHERの安全剃刀は、現在は製造されていないので大変...

翻訳依頼文
オークションに出品している商品の価格は、日本での卸の価格と在庫の数によって値段を決めています。
FEATHERの安全剃刀は、現在は製造されていないので大変希少であり、新品はめったに手に入りません。
FEATHERの安全剃刀がお店で販売されていた頃も、同じような価格だったのでお得な商品だと思います。
---
あなたは今週も入札を入れているので、先週、あなたが落札した商品は、明後日に発送します。
もし、今週入札した商品を落札した場合は、同梱が可能なので送料は無料でけっこうです。
natsukio さんによる翻訳
The prices of the items I sell on the auction are determined by the wholesale prices in Japan and the number of items in stock. Feather safety razors are no longer produces and extremely rare. You wouldn't find new ones. The price is almost the same as the store price back then and very reasonable.
---
You are bidding this week also, so I will ship the item you purchased last week the day after tomorrow.
If your bid is successful, I can combine the shipment and you won't charge for the shipment.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter