Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ イタリア語への翻訳依頼] If you feel you have not received five star service under all four categories...

翻訳依頼文
If you feel you have not received five star service under all four categories, contact me and let’s fix it!!

Customers will be responsible for return shipping.
Item refund will arrive gradually.

Thank you!

★We ships within 5 business day after receiving cleared payment.

★We do not ship on saturday, sunday, national holidays.

★We highly recommend the purchase of shipping for EMS(Expedited).

*FedEx International Priority Shipments(Two-Day)
 Duration: 1- 2 days Tracking:YES Insured: YES

*EMS (Expedited)
 Duration: 7- 10 days Tracking:YES Insured: YES

*SAL (standard)
 Duration: 3- 4 weeks Tracking:YES Insured: YES
magda さんによる翻訳
Se pensi di non aver ricevuto un servizio a cinque stelle in tutte e quattro le categorie, contattami e cerchiamo di risolvere il problema!

I clienti saranno responsabili per la spedizione di ritorno.
Il rimborso dell'articolo arriverà gradualmente.

Grazie!

★ Effettuiamo spedizioni entro 5 giorni lavorativi dalla ricezione del pagamento eliminato.

★ Non spediamo il sabato, la domenica, nelle festività nazionali.

★ Consigliamo vivamente l'acquisto con spedizione per EMS (corriere espresso).

* FedEx International Priority Shipments (due giorni)
Durata: 1 - 2 giorni. Monitoraggio: SI. Assicurato: SI

* EMS (corriere espresso)
Durata: 7 - 10 giorni. Monitoraggio: SI. Assicurato: SI

* SAL (pacco ordinario)
Durata: 3 - 4 settimane. Monitoraggio: SI. Assicurato: SI

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
625文字
翻訳言語
英語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,407円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
magda magda
Standard