Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] はじめまして!私は日本に住んでいます。日本への送料を教えてください。すぐにPayPalで支払いますので、なるべく早く発送をお願いいたします。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は natsukio さん japanesenglishfrench さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 12分 です。

cplanningによる依頼 2012/08/01 22:23:21 閲覧 2744回
残り時間: 終了

はじめまして!私は日本に住んでいます。日本への送料を教えてください。すぐにPayPalで支払いますので、なるべく早く発送をお願いいたします。

japanesenglishfrench
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2012/08/02 00:34:56に投稿されました
Bonjour. Ravi de faire votre connaissance !
S'il vous plaît, veuillez me dire le montant nécessaire pour l'expédition de la marchandise au Japon.
Je vais immédiatement procéder au paiement par l'intermédiaire de PayPal. Veuillez donc m'envoyer la marchandise aussitôt que possible.
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました
natsukio
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2012/08/01 22:32:49に投稿されました
Hello! I live in Japan and I'd like to know the shipping cost to Japan. I will make a payment via paypal as soon as possible so I appreciate if you can ship it promptly.
★★☆☆☆ 2.4/1
cplanning
cplanning- 12年以上前
フランス語でお願いします^^;
natsukio
natsukio- 12年以上前
大変失礼いたしました。一旦アップロードしたものは修正できないようなので、申し訳ありませんが破棄してください。すみません。
cplanning
cplanning- 12年以上前
破棄もできないみたいですw すみません。間違えてブロックをクリックしてしまいました。また英語の翻訳の時はお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。