Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から商品を発売日に発送する手配が済みました。 しかし、システムの都合で私とあなたの取引は一度キャンセルしないといけない事が わかりました。 原因は、...
翻訳依頼文
日本から商品を発売日に発送する手配が済みました。
しかし、システムの都合で私とあなたの取引は一度キャンセルしないといけない事が
わかりました。
原因は、問い合わせ中
今後ですが一度キャンセルの手続きをしてもらうか、こちらでキャンセルをすることになります。
その後
①もしメールアドレスを教えてもらえればAmazonで発売日直前に
予約開始のメールを送ります。
②それか、直接私のアメリカの口座へ入金して貰えれば
発売直後に商品を発送させて頂きます。
本当にすいません
また連絡します。
しかし、システムの都合で私とあなたの取引は一度キャンセルしないといけない事が
わかりました。
原因は、問い合わせ中
今後ですが一度キャンセルの手続きをしてもらうか、こちらでキャンセルをすることになります。
その後
①もしメールアドレスを教えてもらえればAmazonで発売日直前に
予約開始のメールを送ります。
②それか、直接私のアメリカの口座へ入金して貰えれば
発売直後に商品を発送させて頂きます。
本当にすいません
また連絡します。
natsukio
さんによる翻訳
I arranged to ship the item on the release date, however, it turned out I have to cancel your order once due to the system failure.
I sent inquiry to know what caused the failure.
So I need to ask you cancel the order, or I could proceed for cancellation.
Options
1. I will send you an email with information of layaway right before the release date, if you can provide me your email address.
2.Or, if you send me a payment directly to my US bank account, I will ship the item right after the release date.
I am really sorry for the inconvenience.
I will contact you soon again.
I sent inquiry to know what caused the failure.
So I need to ask you cancel the order, or I could proceed for cancellation.
Options
1. I will send you an email with information of layaway right before the release date, if you can provide me your email address.
2.Or, if you send me a payment directly to my US bank account, I will ship the item right after the release date.
I am really sorry for the inconvenience.
I will contact you soon again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
natsukio
Starter