Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 子育て中の保護者が「ヒヤッ」とした事例を「Share Your Story」と名付けて聞き取り、その結果を「カレンダー」と「かみしばい」にまとめましたので...
翻訳依頼文
(2)日本の子どもの不慮の事故による死因順位は、0歳で4位、1~4歳で2位、5~9歳と10~14歳は共に1位でした。人口10万人対の死亡率では、0歳で10.5,1~4歳で3.6,5~9歳で2.3,10~14歳で2.1でした。事故種別は、0歳は窒息が多く、主に口・鼻を覆われて息が出来ない事態で、1~4歳は溺れが多く、主に浴槽内の溺れでした。
(3)ヒアリングで得られた事例は、窒息・転落・火傷・溺れ・道路への飛び出しなどでした。
(3)ヒアリングで得られた事例は、窒息・転落・火傷・溺れ・道路への飛び出しなどでした。
yashiro148
さんによる翻訳
(2) The ranking of cause of death of children in Japan is as follows: the 0-year-old is 4th, the 1-4-year-old is 2nd, and both the 5-9 and the 10-14-year-old are 1st. As for the death rate of deaths per ten thousand, the 0-year-old is 10.5, the 1-4-year-old is 3.6, the 5-9-year-old is 2.3, and the 10-14-year-old is 2.1. Regarding kinds of accident, there are many cases for the 0-year-old to suffocate, which mainly are cases that he or she wasn't able to breathe having his or her mouth or nostril covered, and there are many cases for the 1-4-year-old to drown, which mainly are cases that he or she drowned in a bathtub.
(3) Cases obtained by doing a hearing survey are suffocating, falling, getting burned, drowning, running out into a road, and etc.
(3) Cases obtained by doing a hearing survey are suffocating, falling, getting burned, drowning, running out into a road, and etc.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1053文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,477円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
yashiro148
Starter
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
フリーランサー
lurusarrow
Starter