Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ほとんどの年金は1年毎に最低保証額見直し(ラチェット型)で、せいぜい3%から5%で提供されています。ただし、インフレがこれら利率を上回る場合は違いますが。...
翻訳依頼文
Most annuities offer at best a 3% to 5% annual ratchet, which is not the same, as inflation can outpace these growth rates.
Widely available in Europe, “enhanced” or “impaired annuities” are likely to gain traction in the United States as the U.S. subsidiaries of European insurers expand their U.S. presence.
Widely available in Europe, “enhanced” or “impaired annuities” are likely to gain traction in the United States as the U.S. subsidiaries of European insurers expand their U.S. presence.
cue222
さんによる翻訳
ほとんどの年金は1年毎に最低保証額見直し(ラチェット型)で、せいぜい3%から5%で提供されています。ただし、インフレがこれら利率を上回る場合は違いますが。
欧州で広く扱われている「弱体者年金」は、欧州保険会社の米国支社が事業を拡大するにつれて、米国内でも勢いを増しそうです。
欧州で広く扱われている「弱体者年金」は、欧州保険会社の米国支社が事業を拡大するにつれて、米国内でも勢いを増しそうです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 688文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
cue222
Starter
フリーランサー
junnyt
Starter