Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Tmall、今年の売上高は300億ドル以上になる見込み AlibabaのTmallは今年、名称を(中国語名で)Skycatに変えたかもしれないが、販...

翻訳依頼文
Tmall Will Make More than $30 Billion in Sales This Year

Alibaba’s Tmall may have changed its name to Skycat (in Chinese) earlier this year, but it apparently hasn’t changed its habit of selling hundreds of billions of RMB worth of stuff. The company broke 100 billion RMB ($15 billion) in sales in 2011, but it continues to accelerate rapidly, estimating it will rack up more than 200 billion RMB ($31 billion) in sales by the end of this year. The total sales figure is not new, and does fall in line with projections Tmall made at the beginning of the year. But the confirmation of this number at the halfway point in the year indicates that Tmall is likely well on its way to reaching that goal, and is probably already nearing or even beyond 100 billion RMB in sales. The company also announced some other details like these: this year, Tmall expects to sell 500 million RMB ($79 million) in 3C products and 600 million RMB ($95 million) in clothing. In total, Tmall is experiencing year-on-year growth of more than 100 percent, and an operating profit margin of more than 50 percent. Tmall’s massive growth and success points to many things, but one interesting aspect of it is that because it sells branded items directly from the brands involved, its success may be seen as an indication that China’s middle class is increasingly unwilling to deal with knockoffs and unprofessional vendors on other e-commerce sites (including Alibaba’s own Taobao). That’s great news for brands looking to connect with China’s growing consumer base.
zhizi さんによる翻訳
Tmall、今年の売上高は300億ドル以上になる見込み

AlibabaのTmallは今年、名称を(中国語名で)Skycatに変えたかもしれないが、販売においては相変わらず何千億元もの商品を売り続けている。同社は2011年に1000億元(150億ドル)以上の売上げを記録したが、その後も売上は急速に伸びており、今年末までには2000億元(310億ドル)以上に達する見込みだ。
この総売上の数字は目新しいものではなく、今年の始めにTmallが予測した数字と一致している。だが、この数字が1年の半分で確実視とされたということは、Tmallはほぼ間違いなくこの目標を達成するということで、現在の売上高はおそらくすでに1000億元に近いか、もしくはそれを越しているのであろう。同社はさらに、Tmallの売上は、3Cプロダクト部門(コンピューター、通信、消費者家電)で5億元(7900万ドル)、衣類で6億元(9500万ドル)というような詳細も発表した。全体的には、売上の前年対比伸び率は100%以上で、営業利益率は50%以上となる。
Tmallのこの大きな成長と成功は多くのことを示しているが、そのなかでひとつ興味深いことは、同サイトは提携ブランド企業から直接商品を販売しているので、Tmallの成功はeコマースサイト(AlibabaのTaobaoも含む)での偽造品購入や怪しい業者にかかわりたくないと思う中流層の消費者が中国に増えていることを示しているかもしれない。このことは、大きく成長する中国の消費者を取り込もうとするブランドにとっては素晴らしいニュースだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1538文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,460.5円
翻訳時間
3日
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior