Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう 無事に商品Aが計50個と商品Bが10個届きました。ありがとう ただ、今回は商品Cも10個注文しましたが届いていません。 また、以前...
翻訳依頼文
いつもありがとう
無事に商品Aが計50個と商品Bが10個届きました。ありがとう
ただ、今回は商品Cも10個注文しましたが届いていません。
また、以前に不良品として返送したメインユニット2個の代替品が届いていません。
あなたはいつ発送ができますか?
また、商品Dも3個購入したいですがあなたは在庫を持っていますか?
あなたからの返事をお待ちしております。
50個以上の購入の割引は7月だけだと思いますが、8月も安くしてもらえませんか?
8/5前後に購入を検討しているので在庫の確保をお願いします。
無事に商品Aが計50個と商品Bが10個届きました。ありがとう
ただ、今回は商品Cも10個注文しましたが届いていません。
また、以前に不良品として返送したメインユニット2個の代替品が届いていません。
あなたはいつ発送ができますか?
また、商品Dも3個購入したいですがあなたは在庫を持っていますか?
あなたからの返事をお待ちしております。
50個以上の購入の割引は7月だけだと思いますが、8月も安くしてもらえませんか?
8/5前後に購入を検討しているので在庫の確保をお願いします。
monica696shim
さんによる翻訳
Thanks always
50 of itemA and 10 of item B arrived safetly. Thank you
But again I ordered 10 of item C and they have not arrived.
Also, I still have not recieved the replacement for the 2 main units that I sent back as defective products.
When will the items be send?
I will also like to purchase 3 of Item D. Do you have it in stock?
I am waiting for your reply.
I heard that there was a discount in July if 50 or more items were bought. Will there be a discount in August?
I am planning to purchase around August 5th so if possible please have your stocks ready.
50 of itemA and 10 of item B arrived safetly. Thank you
But again I ordered 10 of item C and they have not arrived.
Also, I still have not recieved the replacement for the 2 main units that I sent back as defective products.
When will the items be send?
I will also like to purchase 3 of Item D. Do you have it in stock?
I am waiting for your reply.
I heard that there was a discount in July if 50 or more items were bought. Will there be a discount in August?
I am planning to purchase around August 5th so if possible please have your stocks ready.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
monica696shim
Starter
学歴:
1983~1987
AOBA INTERNATIONAL SCHOOL
1987~1990 1年生~3年生
JAPAN I...
1983~1987
AOBA INTERNATIONAL SCHOOL
1987~1990 1年生~3年生
JAPAN I...