Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたとはビジネスパートナーとしてやっていきたいです。 私は、直接仕入れることができないので、あなたの力を借りたい。 日本ではboseというメーカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kariage8049による依頼 2012/07/21 19:10:43 閲覧 5042回
残り時間: 終了

私は、あなたとはビジネスパートナーとしてやっていきたいです。
私は、直接仕入れることができないので、あなたの力を借りたい。

日本ではboseというメーカーが売れています。

boseのヘッドホンQC3だと他の所で仕入れると260ドルくらいなのですが
それより安く仕入れることはできますか?

もし可能なら、あなたと長くお付き合いしていきたいです。
よろしくお願いします。

dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/07/21 19:27:52に投稿されました
I would like to be your business partner.
Since I can't buy the goods directly, I want to borrow your hand.

In Japan, Bose brand sells well.

I saw that bose QC3 headphones are being soled at about $ 260 in some places.
Can you provide them at lower price?

If it's possible, I'd like to have a long term business relation with you.
Thank you.
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/21 19:29:49に投稿されました
I'd to get along with you as a business partner.
I cannot purchase directly, so I want your help.

The maker "bose" is selling well in Japan.

The bose's headphones QC3 costs $260 purchasing from other stores,
is it possible to get more cheaper than it?

If possible, I'd like to make a partnership with you for the future.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。