私は、あなたとはビジネスパートナーとしてやっていきたいです。
私は、直接仕入れることができないので、あなたの力を借りたい。
日本ではboseというメーカーが売れています。
boseのヘッドホンQC3だと他の所で仕入れると260ドルくらいなのですが
それより安く仕入れることはできますか?
もし可能なら、あなたと長くお付き合いしていきたいです。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/07/21 19:27:52に投稿されました
I would like to be your business partner.
Since I can't buy the goods directly, I want to borrow your hand.
In Japan, Bose brand sells well.
I saw that bose QC3 headphones are being soled at about $ 260 in some places.
Can you provide them at lower price?
If it's possible, I'd like to have a long term business relation with you.
Thank you.
Since I can't buy the goods directly, I want to borrow your hand.
In Japan, Bose brand sells well.
I saw that bose QC3 headphones are being soled at about $ 260 in some places.
Can you provide them at lower price?
If it's possible, I'd like to have a long term business relation with you.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2012/07/21 19:29:49に投稿されました
I'd to get along with you as a business partner.
I cannot purchase directly, so I want your help.
The maker "bose" is selling well in Japan.
The bose's headphones QC3 costs $260 purchasing from other stores,
is it possible to get more cheaper than it?
If possible, I'd like to make a partnership with you for the future.
Thank you.
I cannot purchase directly, so I want your help.
The maker "bose" is selling well in Japan.
The bose's headphones QC3 costs $260 purchasing from other stores,
is it possible to get more cheaper than it?
If possible, I'd like to make a partnership with you for the future.
Thank you.