Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ホテル予約担当者殿: 先日あなたのホテルを予約したWatanabeと申します。 予約番号は1234567です。 ベビーシッターサービスを利用したいのですが...
翻訳依頼文
ホテル予約担当者殿:
先日あなたのホテルを予約したWatanabeと申します。
予約番号は1234567です。
ベビーシッターサービスを利用したいのですが、料金と対応時間を教えてください。夜間(20:00以降)の利用も考えていますので、夜間料金があればそれも教えてください。
サービスは、部屋に来てもらえるでしょうか。それともシッタールームに預けるのでしょうか。
また、日本語でのベビーシッターは可能ですか?
お願いしたい子供の年齢は、2歳と、7歳です。
ご連絡お待ちしています。
先日あなたのホテルを予約したWatanabeと申します。
予約番号は1234567です。
ベビーシッターサービスを利用したいのですが、料金と対応時間を教えてください。夜間(20:00以降)の利用も考えていますので、夜間料金があればそれも教えてください。
サービスは、部屋に来てもらえるでしょうか。それともシッタールームに預けるのでしょうか。
また、日本語でのベビーシッターは可能ですか?
お願いしたい子供の年齢は、2歳と、7歳です。
ご連絡お待ちしています。
dazaifukid
さんによる翻訳
To the personnel in charge of hotel reservation:
My name is Watanabe who booked your hotel the other day.
My reservation number is 1234567.
I would like to use your babysitting service, can you inform me the rate and business hour? I'm considering to use the service at night (after 8 PM), please tell me the night rate.
Will the babysitting staff come to our room, or should I take the children to the babysitting room?
Additionally, is a Japanese speaking babysitter available?
The children's age is two and seven.
I'm looking forward to hear from you.
My name is Watanabe who booked your hotel the other day.
My reservation number is 1234567.
I would like to use your babysitting service, can you inform me the rate and business hour? I'm considering to use the service at night (after 8 PM), please tell me the night rate.
Will the babysitting staff come to our room, or should I take the children to the babysitting room?
Additionally, is a Japanese speaking babysitter available?
The children's age is two and seven.
I'm looking forward to hear from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...