Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] また連絡が遅くなりました。ごめんなさい。私は出張でパソコンを持ち歩かず、メールの転送もしていません。従って、一旦外にでると情報が入りません。本当にごめんな...
翻訳依頼文
また連絡が遅くなりました。ごめんなさい。私は出張でパソコンを持ち歩かず、メールの転送もしていません。従って、一旦外にでると情報が入りません。本当にごめんなさい。●●さんから電話を頂いていたのはわかっていました。しかし、ずっとお客様との移動のためでれませんでした。明日、私から●●さんのこの番号に電話しましょうか?または、来週火曜日以降、同じ時間に電話をいただけますか?どちらでもOKです。
私は日本で、再生可能エネルギーの開発の仕事をしています。風力、太陽光、水力発電所の開発です。
私は日本で、再生可能エネルギーの開発の仕事をしています。風力、太陽光、水力発電所の開発です。
ihirom
さんによる翻訳
Sorry for delay in response agian. I don't carry my PC on business trip or get emails forwarded. Accordingly, once I am away, I cannot get any information. I am really sorry. I knew that Mr.xx had called me. However, I could not answer, as I was on the way with my customers all the time. Will I call Mr.xx at this number tomorrow? Or could you give me a call at the same time after Tuesday of next week. Either will do.
I am developing regenerative energy such as wind, solar and water power.
I am developing regenerative energy such as wind, solar and water power.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
ihirom
Starter
More than 10 years experience in English <=> Japanese.
Please try my transla...
Please try my transla...