Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 箱には特にダメージはありませんでした。落としたような形跡もなく、商品も、ガラス割れなどもなく、外観は問題ありませんでした。何度も確認をしましたが、左チャン...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

ken1981による依頼 2012/07/20 04:08:16 閲覧 4347回
残り時間: 終了

箱には特にダメージはありませんでした。落としたような形跡もなく、商品も、ガラス割れなどもなく、外観は問題ありませんでした。何度も確認をしましたが、左チャンネルの歪みがひどいです。私も非常に困っており、また非常にショックです。是非、280ドルご返金いただけませんでしょうか?

”COMPANDOR RATIO”以外は問題ありません。正常に作動しております。レベルは低くしても、高くしても同じように、ノイズが出ます。まず、再生音が出なくなるのです。商品に損傷はありません。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/20 05:52:46に投稿されました
The box was not damaged. There was no sign that it would have been fallen, and the item did not have crack in its glass parts, e,g, its appearance had no problem. I checked many times, but the distortion of the left channel is serious. I am really in trouble and shocked. I strongly wish to have a refund of $280.

There is no problem except the COMPANDOR RATIO, all other work normally. Regardless of the level, high or low, noise is emitted. Firstly, it cannot playback sounds, The item itself does not have a damage from its appearance.
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/07/20 04:42:05に投稿されました
There wasn't really any damage to the box. There were no traces of being dropped, and the item itself didn't have any broken glass, and appears to be without issues. I've checked over and over again, and the left channel is severely distorted. This is a huge problem for me, not to mention a huge shock. Would it be possible for me to receive a refund of my $280?

There are no problems other than the "compandor ratio." It's functioning normally. Regardless of whether the levels are low or high, there is noise. First, playback does not occur. There is no damage to the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。