Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。商品が無事到着し、フェイスプレートも損傷無い状態で届いたようで安心しました。問題のサーキットですが、お客様のレベル設定がやや高...

翻訳依頼文
Thank you for your contact. I am glad the set arrived and the face plate was undamaged. I think that you have the level set way too high on that circuit, and I would suggest lowering it all the way, engage the circuit and gently raise the level. The preamp, left here exactly as the ad described it. I also insured the shipment, which I did at no cost to you....so there is full insurance available from the postal service if it arrived in a damaged condition.
Let me know if the suggested operational change cures your complaint.
With my thanks,
yakuok さんによる翻訳
ご連絡ありがとうございます。商品が無事到着し、フェイスプレートも損傷無い状態で届いたようで安心しました。問題のサーキットですが、お客様のレベル設定がやや高い気がしますので、まずは一番下まで下ろして頂き、その後サーキットに接続し、レベルを少しずつ上げていってみてください。プリアンプですが、こちらは商品説明のとおりそのままの状態です。また私負担で荷物に保険をかけておきましたので、もし損傷した状態で届いた場合には郵便局を通して保険が適用されます。
上記の方法で問題が解決できたかどうかぜひお知らせください。
以上よろしくお願い致します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
544文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,224円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する