Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの理解に感謝します 商品の準備が整ったので明日、発送します 説明書も作成したので参考にしてください それにしても、わたしは驚いています iPho...

翻訳依頼文
あなたの理解に感謝します

商品の準備が整ったので明日、発送します
説明書も作成したので参考にしてください

それにしても、わたしは驚いています
iPhone4が$800ですか?日本より高額です
凄い金額だ・・・

商品の購入については、あなたのタイミングで大丈夫です
欲しいものがあればいつでも、わたしに相談してください
あなたなら特別にどんな商品でも値段交渉に応じましょう

1つ質問させてください

そちらではiPhone5は、いつ発売しますか?
もし情報があれば教えて下さい
dazaifukid さんによる翻訳
Thank you for your understanding

The goods are prepared and I will ship them tomorrow.
Please refer to the instruction manual that I have made

Anyway, I'm surprised
Does iPhone 4 cost $800? It is more expensive than in Japan.
Very expensive

About product purchase, you can do it at your timing
If you have anything you want to buy, you can consult with me any time
Only for you I'm willing to negotiate the price of any item

I also have one question.

When will iPhone 5 be released there?
Please tell me if you have any information

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
14分
フリーランサー
dazaifukid dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。

An Indonesian...