Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Sinaの新しい中国人ドライバー向けアプリで出かけよう。 中国の車と道路(交通渋滞の容認)への愛着は始まったばかりで、地元のインターネット企業Sin...
翻訳依頼文
Hit the Road With Sina’s New App for Chinese Drivers
China’s love affair with the car and the open road (traffic jams permitting) has only just begun, and so it’s a good time for local web company Sina (NASDAQ:SINA) to launch its new map-oriented, location-based app for Chinese drivers. Called iMap – but with the literal name ‘Love Cars Maps’ in Chinese – it has just launched for Android and there’s an iPhone version coming soon.
China’s love affair with the car and the open road (traffic jams permitting) has only just begun, and so it’s a good time for local web company Sina (NASDAQ:SINA) to launch its new map-oriented, location-based app for Chinese drivers. Called iMap – but with the literal name ‘Love Cars Maps’ in Chinese – it has just launched for Android and there’s an iPhone version coming soon.
translatorie
さんによる翻訳
Sinaの新しい中国人ドライバー向けアプリで出かけよう。
中国の車と道路(交通渋滞の容認)への愛着は始まったばかりで、地元のインターネット企業Sina(ナスダック:SINA)にとっては、中国人ドライバー向けの、地図に順応した新しい位置情報アプリを発表するには良い時期である。iMapと呼ばれ、― 中国語で文字通りに訳した名前は“Love Cars Maps(大好きな車用の地図)”― Android向けに発表されたが、iPhoneバージョンも間もなく登場する。
中国の車と道路(交通渋滞の容認)への愛着は始まったばかりで、地元のインターネット企業Sina(ナスダック:SINA)にとっては、中国人ドライバー向けの、地図に順応した新しい位置情報アプリを発表するには良い時期である。iMapと呼ばれ、― 中国語で文字通りに訳した名前は“Love Cars Maps(大好きな車用の地図)”― Android向けに発表されたが、iPhoneバージョンも間もなく登場する。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1600文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,600円
- 翻訳時間
- 3日
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...