Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 機械がそちらへ戻ってしまった理由が分かりました。 日本の郵便局に調査を依頼したところ、宛先に氏名が記載されていなかったそうです。 そこで、日本の郵便局がア...
翻訳依頼文
機械がそちらへ戻ってしまった理由が分かりました。
日本の郵便局に調査を依頼したところ、宛先に氏名が記載されていなかったそうです。
そこで、日本の郵便局がアメリカの郵便局へ問い合わせました。
その結果、アメリカの郵便局から「宛先不明」で返送するように言われたとのことです。
箱が開封されている理由はインボイスに宛名がないか確認した為と説明がありました。
そちらへ届いている箱には日本語で「宛先不明により返送」と書かれていると思います。
ですので、あなたがアメリカの郵便局と交渉して下さい。
日本の郵便局に調査を依頼したところ、宛先に氏名が記載されていなかったそうです。
そこで、日本の郵便局がアメリカの郵便局へ問い合わせました。
その結果、アメリカの郵便局から「宛先不明」で返送するように言われたとのことです。
箱が開封されている理由はインボイスに宛名がないか確認した為と説明がありました。
そちらへ届いている箱には日本語で「宛先不明により返送」と書かれていると思います。
ですので、あなたがアメリカの郵便局と交渉して下さい。
dazaifukid
さんによる翻訳
I have found the reason why the machine was returned to you.
I asked the Japanese office to seek information on the matter and it seems that the name of the receiver was not written on the destination address,
Therefore, the Japanese post office made an inquiry to the US post office.
As the result, the US post office sorted the good as "destination unknown" and told the Japanese post office to return the good to the sender.
I was told that the reason that the box was opened is because they were checking whether there is any name or description written on the invoice.
I think there should be a mark "Returned due to Unknown Destination" written in Japanese.
So please negotiate with the US post office regarding this matter.
I asked the Japanese office to seek information on the matter and it seems that the name of the receiver was not written on the destination address,
Therefore, the Japanese post office made an inquiry to the US post office.
As the result, the US post office sorted the good as "destination unknown" and told the Japanese post office to return the good to the sender.
I was told that the reason that the box was opened is because they were checking whether there is any name or description written on the invoice.
I think there should be a mark "Returned due to Unknown Destination" written in Japanese.
So please negotiate with the US post office regarding this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...