Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 到着迄長い間、お待たせしてすみません。 私も商品が到着したかどうか心配していました。 ようやく商品は受け取りになられましたか?? キットカットの抹茶味は...

翻訳依頼文
到着迄長い間、お待たせしてすみません。
私も商品が到着したかどうか心配していました。

ようやく商品は受け取りになられましたか??
キットカットの抹茶味は美味しかったですか?

私は、ebayのアカウントは未だに復旧していません。

所で、あなたは、UHA味覚糖のミルク味や塩味やチョコのキャンディーが好きですか?
宜しければその欲しい商品の写真を私に送って下さい。

可能な限り、探してみます。
そしてできるだけ、あなたの期待に応えたいと思います。

宜しくお願い致します。
katrina_z さんによる翻訳
Thank you for being so patient waiting for the items to arrive.
I was worried too if they would get there or not.

Were you finally able to get them??
Was the green tea-flavored KitKat good?

My eBay account still hasn't been restored.

By the way, do you like UHA Mikakuto's milk-flavored, salt-flavored, and chocolate candies?
If you'd like you can send me a picture of what you want.

I will look for it as best as I can.
And I'll try to live up to your expectations as best as I can.

Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する