Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、システムによる間違いがあることに気づきました。 住所は香港ではなくオーストラリアにあるべきなんです。 あなたはこれに気が付きましたか? ...
翻訳依頼文
Hi, I found there is some mistakes made by the system.
the address should be in Australia but not HK.
So, did u found that?
__________________________________________________
Hi, you asked me for shipping and handling to Japan (@@). I answered your question in detail, but obviously you did not receive it. The crystals are still available and I relisted them yesterday. Please contact me through my private mail address which you will find at the end of my description. Thank you.
the address should be in Australia but not HK.
So, did u found that?
__________________________________________________
Hi, you asked me for shipping and handling to Japan (@@). I answered your question in detail, but obviously you did not receive it. The crystals are still available and I relisted them yesterday. Please contact me through my private mail address which you will find at the end of my description. Thank you.
sweetpea
さんによる翻訳
こんにちは、システムによる間違いがあることに気づきました。
住所は香港ではなくオーストラリアにあるべきなんです。
あなたはこれに気が付きましたか?
こんにちは、日本への(@@)の出荷・販売について質問しましたね。あなたの質問に詳しく答えたのですが、おそらく受け取っていないと思われます。クリスタルは、まだ販売可能で、昨日再度載せました。私のプロフィールの一番下にある私の個人メールアドレスに連絡ください。ありがとうございます。
住所は香港ではなくオーストラリアにあるべきなんです。
あなたはこれに気が付きましたか?
こんにちは、日本への(@@)の出荷・販売について質問しましたね。あなたの質問に詳しく答えたのですが、おそらく受け取っていないと思われます。クリスタルは、まだ販売可能で、昨日再度載せました。私のプロフィールの一番下にある私の個人メールアドレスに連絡ください。ありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 477文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,074円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetpea
Starter
商品説明書の翻訳経験があります。
ただ今、契約書翻訳の学習中です。
ただ今、契約書翻訳の学習中です。