Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月18日にeBayであなたからTHセットを購入しました。商品ページにケースが黄色く変色している事は書かれていましたが、それ以外に外箱にはいくつか折れ目や...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/15 22:13:41 閲覧 1360回
残り時間: 終了

6月18日にeBayであなたからTHセットを購入しました。商品ページにケースが黄色く変色している事は書かれていましたが、それ以外に外箱にはいくつか折れ目やシワがあります。これは輸送中のダメージではなく、元々あった古いキズです。コンディションは新品との事ですが、この状態で1,085ドルでは納得できません。値引きしていただくことは可能でしょうか?

6月9日に6個の商品を購入しましたが、その内の1つが側面の蓋が外れています。動作は正常です。友人への贈り物でしたが、自分で使います

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/07/15 22:30:10に投稿されました
On June 18th I purchased a TH set from you at eBay.
On the item page, it was written that there's a yellow discoloration on the case, but there are also several wrinkles and creases outside of the box. They were not damaged during transport, they're old flaws that were there before sending. The item's condition was described as new, but in this state I cannot agree to 1,085 dollars. Would it be possible to get a discount?

On June 9th, I bought 6 items, but in one of them, the cover on the side fell off. It's functional, though. It was supposed to be a present for a friend, but now I'm using it.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/15 22:29:44に投稿されました
I bought a TH Set from you on June 18th. The yellow fade of the case was mentioned but other than that the box has some bends and rumples. These are not damages in transportation but old ones that already existed .Even though it's brand-new $1,085 is not acceptable. Is it possible to have some discount?

I bought 6 items on June 9, the side cover of one of them has come off. Function is okay. It was supposed to be a gift for my friend, but I will use it by myself.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。