Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この度、御社ホームページより御社製品のBを知り、 ぜひ弊社でのお取引をお願いしたくメールさせていただきました。 昨年の東日本大震災以降、日本国内では地震...

翻訳依頼文
この度、御社ホームページより御社製品のBを知り、
ぜひ弊社でのお取引をお願いしたくメールさせていただきました。

昨年の東日本大震災以降、日本国内では地震、火災に対しての危機意識が強くなった一方、
具体的にどのようなものを備えておかなくてはいけないか、
という点においては依然として知識と準備が不足しています。

特に水に関しては、家庭単位で災害時用の水源を確保することで
災害時の混乱を減少、低下させることも期待できるため、
当社では、日本の各家庭に御社製品を配備できるよう、
拡販をする予定です。

london_olympic_2012 さんによる翻訳
I have recently seen the product B from the company's homepage and I am writing this email asking for a business regarding this product.

After the tsunami disaster in Japan, although people became more aware of earthquakes and fires, they are still laking knowledge on how to prepare against such disasters.

Especially, when talking about water, we believe that by securing enough water per household in the case of natural disasters, we are able to reduce the panic during disasters.
The plan of our company is to widely disperse your product so that every household in Japan could possess one.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
london_olympic_2012 london_olympic_2012
Starter