Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして! 私は Yasuyuki Fukudaと申します。 私は、日本のジョイントビジネスグループに属しています。 私は新しいビジネスを始めたいと思...
翻訳依頼文
初めまして!
私は Yasuyuki Fukudaと申します。
私は、日本のジョイントビジネスグループに属しています。
私は新しいビジネスを始めたいと思っています。
それは、世界の皆さんの好きな言葉を日本語に翻訳し、私自身の手でデザインしたものをお返しするというものです。
これは、Facebookを日本語に翻訳したものです。発音は "KAOBON" です。
あなたの感想をお聞かせくださいませんか?そして、あなたならこのデザイン一つにいくら払うかも教えていただければありがたいです。
私は Yasuyuki Fukudaと申します。
私は、日本のジョイントビジネスグループに属しています。
私は新しいビジネスを始めたいと思っています。
それは、世界の皆さんの好きな言葉を日本語に翻訳し、私自身の手でデザインしたものをお返しするというものです。
これは、Facebookを日本語に翻訳したものです。発音は "KAOBON" です。
あなたの感想をお聞かせくださいませんか?そして、あなたならこのデザイン一つにいくら払うかも教えていただければありがたいです。
newlands
さんによる翻訳
Good to see you all!
I am Yasuyuki Fukuda.
I belong to the Japanese joint business group.
I'd like to start up new business.
The new business is, to translate any worldwide your favorite languages to Japanese, and then returning that designed by myself.
This is a translation of Facebook. The pronunciation is "KAOBON".
Will you give me your feelings? And I'll be glad to hear that how much you will pay for one design.
I am Yasuyuki Fukuda.
I belong to the Japanese joint business group.
I'd like to start up new business.
The new business is, to translate any worldwide your favorite languages to Japanese, and then returning that designed by myself.
This is a translation of Facebook. The pronunciation is "KAOBON".
Will you give me your feelings? And I'll be glad to hear that how much you will pay for one design.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
newlands
Starter
TOEIC915
英検準1級
日→英、英→日いずれの翻訳も承ります。
また、ご依頼者様におかれましては、翻訳対象の文章を投稿される際に、備考とし...
英検準1級
日→英、英→日いずれの翻訳も承ります。
また、ご依頼者様におかれましては、翻訳対象の文章を投稿される際に、備考とし...