[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 頂いた在庫リストを拝見しました。質問が2つあります。 資料では「Cost」と「Price」の欄がありますが、私に販売する場合の価格はどち...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん newlands さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/19 09:28:07 閲覧 1086回
残り時間: 終了

こんにちは。
頂いた在庫リストを拝見しました。質問が2つあります。


資料では「Cost」と「Price」の欄がありますが、私に販売する場合の価格はどちらを参考にしたら良いでしょうか?


実際に購入する場合はPayPalでの支払いでよろしいですか?

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 09:30:42に投稿されました
Hello.
I looked at the inventory list I received. I have two questions.


In the document, there are the "Cost" and the "Price" columns, but which price should I look at if you are selling to me?


If I actually purchase, would payment by PayPal by acceptable?

Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.0/1
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 09:34:08に投稿されました
Hello,
I've examined the stock list, and I have two questions.

The material has "Cost" and "Price" fields, and which do I use as a reference for your selling me?

Is it possible to pay for you via PayPal when I purchase from you?

Thanks in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。