Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aを10個購入したいんですが、価格を380ドル安くしていただけますか? ※サイト価格では420ドルです。 もし難しいなら、いくらで売っていただけます...
翻訳依頼文
商品Aを10個購入したいんですが、価格を380ドル安くしていただけますか?
※サイト価格では420ドルです。
もし難しいなら、いくらで売っていただけますか?
在庫は10個ありますか?
日本への送料は86ドルでお間違いないですか?
また、決済が終わったらすぐに発送してもらえますか?
発送の際、関税の申告額を安くしてほしいですがお願いできますか?
もし安くしていただけるのなら、
今後、多くの商品をあなたから購入します。
あなたとビジネスができる事をたのしみにしています。
お返事おまちしています。
※サイト価格では420ドルです。
もし難しいなら、いくらで売っていただけますか?
在庫は10個ありますか?
日本への送料は86ドルでお間違いないですか?
また、決済が終わったらすぐに発送してもらえますか?
発送の際、関税の申告額を安くしてほしいですがお願いできますか?
もし安くしていただけるのなら、
今後、多くの商品をあなたから購入します。
あなたとビジネスができる事をたのしみにしています。
お返事おまちしています。
lurusarrow
さんによる翻訳
I want to buy 10pcs of item1, would you give me $380 discount for me?
*On website price is $420
If it is difficult, how much can you give me?
Do you have 10pcs in stock?
Is it correct shipping cost to Japan is $86?
Would you be able to send it immediately after payment?
Upon despatch, can you declare lower price for customs clearance purpose?
If you can give me discount, i will buy many items from you in future,
Looking forward to do business with you.
I will wait for your reply.
*On website price is $420
If it is difficult, how much can you give me?
Do you have 10pcs in stock?
Is it correct shipping cost to Japan is $86?
Would you be able to send it immediately after payment?
Upon despatch, can you declare lower price for customs clearance purpose?
If you can give me discount, i will buy many items from you in future,
Looking forward to do business with you.
I will wait for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
lurusarrow
Starter